« May 2004 | Main | July 2004 »

June 2004 Archives

June 29, 2004

FINAL FANTASY Ⅶ ADVENT CHILDREN (DVD映像)



由史克威爾製作(現已和ENIX合併)
於Sony的Play Station上發售的角色扮演電玩名作" 太空戰士7 "
(Final Fantasy VII)

該系列是少數非電玩迷也會注目的遊戲之一
尤其以高技術力的美麗CG畫面著稱.

當時首次於次世代主機發行的七代,
以和過往完全不同的遊戲製作水準及高硬體性能,
極具魅力的角色設定,
頹廢的未來世界, 以及完整而令人回味再三的悲劇劇情,

成為最令人感動且想念的RPG名作之一.

如今, 即將以更成熟的製作水準,
發行動畫了,

原劇情的兩年後,
即將帶給無數玩家全新的舊夢重溫....


官方公式網頁
http://www.square-enix.co.jp/dvd/ff7ac/

June 25, 2004

" The Legend of 1900 "


好片,
中文片名叫"海上鋼琴師"

很久以前在學校的通識課程上看過
沒有大明星,

但是好看極了
使人嚮往音樂的世界

鋼琴的琴音真是奇妙的東西
能直接接觸人的心.

June 19, 2004

複雜


真的有很多事,
還是要走過才明瞭.

想要以一己之力來轉動我以為的世界
在人來人往的車水馬龍裡.


真與誠,
總是要建築在信心之上
一旦失去,

怎能說還能擁有.


很在意吧,
雖然已經有了一個禮拜以來的猜測
和前一天的精神武裝.

聽到的那一剎那,
和接下來一個人的五個小時內.

我還是有被抽離這世界的感受,
但,

it's time,
該是play the game with the BIG HEART的時候,

我沒有被打倒,
我要用一己之力去逆轉這個世界,
一個人戰勝兩個人的罪.


我成長了,
你擋不住的.

只有人可以改變命運這回事.

June 15, 2004

" PISTONS AND KINGS - 國王與活賽的比較 "


爲了要打倒萬惡的紫金湖人XD
(開玩笑的, LA fans莫生氣)

近來活賽真是火熱阿~~~
也吸引了不少球迷的注意, 有球迷以國王為題,

做兩隊的比較...

有人說是" 最強的矛對最強的盾 "
也有人說:

國王是團隊進攻的最強隊
活塞是團隊防守的最強隊

我以為兩隊倒是頂像的,
且聽我略為分析一下~


[Billup and Bibby]

都是較傳統的地板型控衛, 都是全隊攻勢發動機, 擅長擋切之後作外線跳投,
心臟都很強, 勇於關鍵時刻出手.



[Rip and Peja]

都是主力射手, 都需要隊友的配合來進行投射
球風全面.


[Prince and Christe]

都是排骨型的防守球員, 負責防守對方的一到三號主力得分手
都能偶爾帶球過半場, 不時施放外線冷箭.


[R. Wallace and Webber/Divac]

都是具有優秀傳球觀念與技巧的禁區球員
且身材壯碩卻動作靈活, 同時具備中長距離的投射能力


[B. Wallace and B. Miller]

相異最大的一點,
只能說都是防守悍將, 班蛙的防守技巧和體能雖優於大米
但大米的進攻把握性卻優於班.


教練: 都是老經歷, 講求傳統與紀律,
過去都有帶別隊打進總冠軍賽, 也剛好一東一西
(76人, 拓荒者)


戰術:

都強調全隊進攻, 活賽擅長的檔切投射, 國王也常由Bibby & C-Webb發動
而由四五號球員從高位作策應,
一方面做單打, 其他球員空手跑動的戰術兩隊都很常發動.

由於國王和活賽都具有籃板優勢和快速的後場球員,
禁區球員也能參與快攻跑動,

發動快攻其實都是兩隊的強項, 只是國王華麗的多,
把握性也高.

而國王擅長的普林斯頓式開後門, 當然是看家本領,
活賽較少看到有走後門的戰術.


但活賽在檔人之後出來的投射機會,
也有相當高的命中率.

至於活賽全隊的輪轉防守/協防, 個人防守技巧, 意願耐心,
則當然強過國王一個等次, 有好的防守,
就有壓迫失誤 or 防守籃板 所帶來的快攻反擊,
這也是壓倒湖人的一大因素.



其實真的是兩支很優秀又講求團隊的勁旅,
只是能否貫徹防守的決心和投入, 決定了兩隊今年的命運,


國王不是不能將防守貫徹, 事實上國王有很強的防守佈陣與個人技巧,
只是有時太過注重進攻了.

另一關鍵則是傷兵和板凳,

相較於活賽的兵強馬壯, 國王本季的板凳深度本來就略有不足,
再加上傷病,

未能發揮完全的戰力也就是意料中事了.


這種偏重檔切與外線, 團隊的作戰方式,
其實真正適合東方籃球迷細細品嘗與學習,畢竟任一東方球員,

想要擁有Kobe/ T-mac的飛行勁爆體能
or SHAQ/ Duncan, KG的身材優勢, 都是不大可能的,


但好的投射技巧與檔人配合, 全隊傳導進攻
卻是可以藉由苦練學來.









一點心得跟大家分享.

June 10, 2004

我翻我翻我翻翻翻


員林的夏天, 很熱.

最近花很多時投注在蒙奇仔的畢業報告上,
不瞞各位說, 雖然在玄奘外文系的四年都在鬼混搞活動打籃球,
但講到英翻中這項傳統技能, 我是很屌的.
(敞爸教得好, 雖然上課我都不免打瞌睡不交翻譯作業)


英翻中很像做偵探,
一個英文字詞往往有多義引申, 又字面意義又時時隨著文意而有弦外之音,
除了讀文的結構能力是最起碼的要求之外,
剩下的, 就是怎麼從各個多義的單詞中,
找出整段意思來.

又中英國情, 歷史, 句構都有所差異,
如果只是照本宣科的逐字逐句翻下來, 那就太沒水準了,
運用適當的修辭, 讓閱讀者能在中文優美的字藻中,
讀出原文想表達的意思和感受, 甚至是行文的" 節奏感 "

有時要不拘小節, 將文句的主幹單刀直入明顯表達, 省去不必要的繁文贅字.
讓讀者可以大剌剌的一口飲盡.
有時要字字珠璣, 把每個字詞的小環節精雕細琢, 擴大引申字裡行間的深意和趣味,
讓讀者可以仔細品嚐細嚼慢嚥.

(阿? 你說我幹麻寫的很虛無飄渺文言文阿? 實在這也只能是心領神會, 而非言傳也.)


不過我對於質有心得, 量卻沒把握,
相信這也是業餘玩票和職業最大的差別,
業餘有得讓你慢慢把玩, 職業級的正確全翻完就阿彌陀佛了~

謝謝慈魚跟蒙奇給我有重溫翻譯時光的成就感,
雖然有時不免是苦差事,
但其中的樂趣與成就卻也是特別的,




我昨晚夢見在跳人客要求了,
最近看了阿耀叔小山仔的中區及台大演出,
呵,



也許是很想回到每天打球練舞的時光,
就要去當兵了, 倒數計時中....



羽毛球有趣阿~
小時候跟老哥也常在國強街的舊家打的,
(雖然往往是溜去打電動...)